Migala - World 'n' Folk Music

by Migala

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Album + Booklet Cd + Press + Video

      €7 EUR  or more

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

about

Migala nasce nel 2008 da un’idea di Davide Roberto ed Emilio Quaglieri. Inizialmente, la band è nata con l’intento di riproporre il repertorio tradizionale popolare del Sud Italia; difatti, il nome “Migala” deriva dal cognome di Giuseppe Mighali, famoso portavoce della cultura musicale popolare salentina, conosciuto da tutti come “Pino Zimba”. Il gruppo ha poi intrapreso un viaggio musicale in cui trovano incontro sonorità etniche (afro-mediterranee, balcaniche, latin e irlandesi) con le sonorità popolari del sud Italia, coniugando insieme i vari background musicali dei componenti della band, cercando una personale interpretazione della folk music e world music, in un Mondo che è sempre più considerato “Villaggio Globale”. Migala punta – così - a stabilire un ponte culturale tra diversi stili musicali, per esprimere una “Cultura della Pace e Incontro tra i Popoli”. Il repertorio proposto è composto perlopiù di composizioni originali, e di arrangiamenti originali sul repertorio tradizionale del Sud Italia.

Migala combines ethnic musics (Afro-Mediterranean, Balkan, Latin, Irish...) with the sounds of the musical tradition of Southern Italy, looking for a personal interpretation of folk music and world music, in a world that is increasingly considered a “Global Village”. The name Migala is closely linked to the name of Pino Zimba: famous singer and “tamburello” player from Salento, who died in 2008. “Zimba” is the pseudonym of Giuseppe Mighali. “Mighali” comes from the word “Migala” that in the language of the Grecia Salentina indicates a type of tarantula. The tarantula is the central symbolic element in the cultural phenomenon of southern Italy known as “tarantism”. The group was founded in the spring of 2008 by Davide Roberto and Emilio Quaglieri, students in Musicology at the University of Tor Vergata in Rome. The group, initially created with the intention to reinterpreting traditional folk music of Southern Italy, shifts his interest in world music and the creative possibilities given by the combination of different ethnic musical styles. In this way we are able to exploit the different artistic backgrounds of the members of the band, mixing different styles, cultures, and musics. Our band also gives a modern interpretation of traditional folk music of Southern Italy like “pizzica”, “taranta”, “tarantella” and “tammurriata”. Our intent is a continuous research and experimentation in melting these different sounds. Migala tries to be a bridge between different musical styles, to express a “Culture of Peace”.

>>> "Universi sonori che sembrano incontrarsi ma poi si scontrano fino a distendersi sul solco di una tradizione che non muore mai, anzi si rigenera." <<<
>>> "Musical universes that seem to meet between them, but then differ; till to continue - together - the path of musical traditions that never die, and that regenerate." <<<
Ruggiero Inchingolo - (www.ruggieroinchingolo.it)

Vincitori della Battle Of The indetta nel Regno Unito dalla World Music Network!
Battle Of The Bands winner on World Music Network Uk!
(www.worldmusic.net/battle/news/2014-04-16/battle-of-the-bands-winner-migala/)

"Una commistione di generi che tenta di abbattere muri razziali e differenze di lingua e dialetto e lo fa con strumenti che vanno dal mandolino al tamburello, dal violino al flauto celtico, tutti magistralmente animati dalla band. È musica entusiasta, coinvolgente, che pervade le vene, il sangue ribolle e tu balli. È come se i suoni di Vinicio Capossela e della Municipale Balcanica prendessero un caffè con il movimento Taranta Power di Eugenio Bennato." ( Recensione Rockit di Andrea Capurso - www.rockit.it/recensione/24796/migala-world-n-folk-music )

L'album "Migala - World 'n' Folk Music" rappresenta il nostro viaggio e percorso musicale iniziato nel 2008, che cerca di coniugare le sonorità etniche con quelle tradizionali del nostro Sud Italia. Una nostra personale interpretazione della world e folk music.

"Migala - World 'n' Folk Music" is our first album that represents a musical journey began in 2008, combining ethnic music with the sound of musical traditions of Southern Italy. Our personal interpretation of folk music and world music.

www.migala.it
www.facebook.com/progetto.migala

Davide Roberto - Voci e Percussioni Varie
davideroberto.wix.com/davideroberto

Emilio Quaglieri - Chitarre e Saz Baglama
soundcloud.com/quaglieriemilio

Pasqualino Ubaldini - Chitarre, Bouzoki, Saz Baglama, Oud e Basso Fretless
www.jazzitalia.net/Artisti/PasqualinoUbaldini.asp

Mario Peperoni - Violino
soundcloud.com/mario-peperoni

Emanuele Lituri - Basso Elettrico

Featuring Paolo Pavan - Piano, Tastiere, Keyboard e Synth on Acqua di Sale, Rotta a Levante, Lives e Passione Lunatica.

Registrato, Mixato e Masterizzato a Roma (2013) da Roberto Pavan e Paolo Pavan
www.paolopavan.info

For Commercial Use please contact progetto.migala@hotmail.it

credits

released January 14, 2014

tags

license

about

Migala Rome, Italy

Migala combining ethnic music (Afro-Mediterranean, Balkan, Latin and Irish) with the sounds of musical traditions of Southern Italy, looking for a personal interpretation of folk music and world music, in a world that is increasingly considered a "Global Village".
www.migala.it
... more

contact / help

Contact Migala

Streaming and
Download help

Redeem code

Track Name: Migala - Acqua di Sale
Acqua di sale
Testo e Musica Antonio Mastropasqua
Arrangiamento Migala
Featuring Paolo Pavan-tastiere, 5’14’’


“Acqua di Sale”, si riferisce ad una ricetta tipica della Puglia e del Sud Italia. Un piatto povero dell’arte culinaria conosciuto come “acquasale”. Il testo della canzone, attraverso l’elencazione degli ingredienti di questa pietanza, ci porta nel clima dell’Italia Meridionale.

“Acqua di Sale” refers to a recipe typical of Puglia and Southern Italy. A simple dish of culinary art known as “ acquasale .” The text of the song, through the listing of ingredients in this dish , brings us into the climate of Southern Italy. The arrangement of the song is folk-rock, always highlighting the solar atmosphere of the song.

Origano e cipolla rossa
olio d’oliva ed acqua fresca
le foglie verdi profumate di basilico d’estate
un pò di pepe un pò di aglio
un pò di sale quanto basta
non ti scordare i pomodori mezzi verdi dalla cassa.

Metti la pesca dentro al vino
ma quanto è buono il pecorino
ma com’è erotica la rucola condita sul crostino
Fioroni, pesche e melone rosso
le ciliegine e le albicocche
con il vino nella testa sono facili le filastrocche.

Acqua di sale portati via
questa fame e questa sete fuori da casa mia
Acqua di sale scendi piano piano,
questa fame e questa sete tienile lontano.

Spighe di grano sole e cicale
vasi di menta sulle scale
i fichi d’india tra le pietre
e un pò di terra nelle scarpe
Scende il sudore lungo la schiena
alla nocciola voglio il gelato
Ma che profumi porta il vento
all’ombra sotto il pergolato.

Oregano and red onion,
olive oil and fresh water,
the green leaves of fragrant basil in summer.
A bit of pepper, a bit of garlic,
a bit of salt to taste,
don’t forget tomatoes from the pot.

Put the peach into the wine,
that good the “pecorino” cheese ,
how erotic is salad rocket on the crouton.
Figs, peaches and watermelon,
cherries and apricots,
with wine in the head are easy rhymes.

“Acqua di Sale” take me away this hunger and this thirst out of my house
“Acqua di Sale” come down slowly, this hunger and this thirst keep them away

Ears of corn , sun and cicadas,
pots of mint on the stairs,
the prickly pears between the stones and a bit of “land” in the shoes.
The sweat drops down my spine,
i want the hazelnut ice cream,
the wind brings parfumes at the shade under the pergola.
Track Name: Migala - Viaggio Primo
Viaggio Primo
Musica Pasqualino Ubaldini
Testo Erminio Giulio Caputo (*) e Davide Roberto (**)
Arrangiamento Migala, 6’08’’


Viaggio Primo inizia con un’atmosfera “ballade/saudade”, molto soffusa e misteriosa, per poi liberarsi in un ritmo di pizzica. È la trasposizione in musica di un giorno d’estate: una notte limpida, fresca e misteriosa a cui segue il calore lancinante del sole del meridione.

“Viaggio Primo” begins with a “saudade” atmosphere, very soft and mysterious. The second part is a “pizzica pizzica” with the musicality of Salento. This song is the transposition in the music of a summer day : a clear night , cool and mysterious, followed by the heat of the sun of south Italy.

‘Ntra li pensieri nu suspiru se vicina
comu nu carizzu de na nnamurata
terra madre tie nu mme bandunare (**)

Allu marisciu nu ricordu de vie vacanti
e nu silenziu ca te face mpaccire
e na noia ca te face scazzicare (**)

Ritanu jutu le razze de le ulie
ca lu faùgnu junduliscia
pàrenu razze de li nonni nosci (*)

E quista è na terra de suenni prufunni
ca nu coniuga li verbi allu futuru (*)

E lu tamburieddu meu suna dulore
na partenza, nu ritornu, na speranza (**)

Àggiu turnare, àggiu turnare a casa
m’àggiu straccàtu de zzingarisciàre
cu stendu manu e bau ccugghièndu jèntu

Among my thoughts a remembrance is like a sigh,
like a caress of a lover.
Motherland don’t leave me.

A remembrance of vacant streets,
silence that makes you crazy,
and i’d like to dance, so not to be bored.

The arms of the olive trees and their cry of “Help!”
The wind sways the branches of the olive trees
that seem like the arms of our grandparents.

This is a land of deep sleep
that does not conjugate verbs to the future.

My tambourine sounds pain;
a departure, a return, a hope.

I’d like to return to my motherland.
I’m tired to live like a wanderer,
stretching out my hand to ask for help, and collecting only the wind.
Track Name: Migala - Rotta a Levante Suite
Rotta a levante (Mediterannean, Caruta na stella ra cielo, Tammurriata)
Musica Migala
Arrangiamento Migala
Featuring Paolo Pavan - tastiere, synth, 8’27’’

Questo brano è una suite composta da quattro parti differenti. L’introduzione Mediterranean, fonde le atmosfere Medio Orientali con quelle dell’Africa Subsahariana; essa è basata su un ostinato ritmico-armonico che si ispira all’ossessività di molte danze rituali del bacino mediterraneo e africano. La seconda e terza parte sono una reinterpretazione di una fronna e tammurriata tradizionale della Campania. La quarta parte, infine, si ispira al patrimonio musicale dell’Europa Orientale.

This piece is a suite that consists of four different parts. The introduction of the Mediterranean, Middle Eastern atmosphere blends with the sounds of sub-Saharan Africa. It is based on an obstinate rhythmic and harmonic music, inspired by the obsessiveness of many ritual dances of the Mediterranean basin and of the Africa. The second and third parts are a reinterpretation of a “Fronna” and “tammurriata”, that are part of traditional folk music in Campania. The fourth part is inspired by the musical tradition of Eastern Europe.

Caruta na stella ra cielo
E ‘mienz’ a ò mare s’è spanpanata
e ‘a mmienz c’è asciut na piccerella
cu ‘e ricce a ‘nfronte e ‘nnell’ ‘e mmane

Uh bella figliola ca te chiamme rosa
uè ‘facciate alla fenestre de la via
si m’a dimman ca faje lloc i fore
te dico spacca o’ pietto e piglia o’ core

Uh bella figliola ca te chiamme Rosa
uè che bell o’ nome mammeta t’ha miso
t’ha miso o nome bello relli rose
o meglio sciore ca sta ‘mparaviso

O paraviso è fatto pe le sante
l’inferno è fatto pe chi fa all’ammore
uè l’ammore è comme a na nuciella
si nun la ruòmpe nun la po’ mangiare


A star is fall from heaven
and it breaks in the midst of the sea.
Inside the star, appeared a girl
with curls on the forehead and hands with gold rings.

“Rosa” is the name of a beautiful woman
that looks out the window on the street
and she asks me “what are you doing out here?”
I tell her “open my chest and take my heart!”

“Rosa” is the name of a beautiful woman,
what a beautiful name gave you your mother!
She gaves you the name of a beautiful Rose,
the most beautiful flower that is in Paradise.

Paradise is made for the Saints,
Hell is made for those makes love.
Love is like a nut
if you don’t break it, you’ll not eat!
Track Name: Migala - Pizzingara
Pizzingara
Musica Migala
Testo Davide Roberto
Arrangiamento Migala, 5’48

Partendo da una citazione classica (l’incipit dello Zigeunerweisen di De Sarasate) la prima parte è intrisa della musica dell’Est Europa, soprattutto della tradizione zigana. La seconda parte è una pizzica, cantata questa volta non in salentino come d’abitudine, ma nel dialetto di Andria. Nel finale i cambi di ritmo si fanno più serrati: un passaggio dal sapore reggae e un po’ folk-prog, poi un’accenno di pizzica per finire in maniera circolare di nuovo con la musica balcanica.

Starting with a classic citation ( the opening of the Zigeunerweisen De Sarasate ) the first part is steeped in the music of Eastern Europe, especially the gypsy tradition. The second part is a “pizzica”, sung this time not in the dialect of “Salento”- as usual - but in the dialect of “Andria”. In the final part there are changes of structure of musical rhythm: a transition in reggae sound, a bit of folk- prog and “pizzica”, to end up again with the Balkan music.

Ioië veleivë chess menne tutt chioinë dë chëliur
ma, u cille iè tutt grigge, i me veinë l’appëchendròië
preparoimë r’ valigë, scappòimë nande a chessa mortë
stattë sëchiurë ca nisciunë t’aprë r’ portë

I na portë ca nan si aprë, iè cumà nu cunfinë
pe furzarlë me servë na mòinë, ma nzimme a mà nge stè nisciunë
i rèite nu pizzë stè nu vecchiariddë assettoitë
i deceivë me canesceivë, i tenèivë na chioivë ‘n cann

“Uè chembèire moië, chessa chiovë a crò t servë?”
I u’ vecchj me respennòië “T’aprë la chèip, i t’apre u coure!”
“Dimmë u frèite mje cumà te la retroivë?”
“Pe na vita tribuoitë, ioië la sò aspettoitë!”

I’d like a world full of color,
but the sky is all gray and melancholic.
We prepare our bags to run away from this desolation,
but, don’t think that someone could help me to open the “doors”!

A door that doesn’t open is like a border line,
i need to open it, but with me there is no one to help me.
Around the corner there is an old man sat,
says he knows me and holds a key to the neck.

I asked him: “What do you do with this key?”
He replied: “This key will open your mind and your heart!”
“And tell me... how did you find it?”
“Thanks to a life of labor and sacrifice!”